ذٰلِكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ الْقُرٰى نَقُصُّهٗ عَلَيْكَ مِنْهَا قَاۤىِٕمٌ وَّحَصِيْدٌ ( هود: ١٠٠ )
dhālika
ذَٰلِكَ
That
اين
min
مِنْ
(is) from
از
anbāi
أَنۢبَآءِ
(the) news
اخبار مهم
l-qurā
ٱلْقُرَىٰ
(of) the cities
شهر ها
naquṣṣuhu
نَقُصُّهُۥ
(which) We relate
حکایت می کنیم آن را
ʿalayka
عَلَيْكَۖ
to you;
بر تو
min'hā
مِنْهَا
of them
از آن
qāimun
قَآئِمٌ
some are standing
ماندگار
waḥaṣīdun
وَحَصِيدٌ
and (some) mown
و ویران شده
Zaalika min ambaaa'il quraa naqussuhoo 'alaika minhaa qaaa'imunw wa haseed
حسین تاجی گله داری:
این (برخی) از اخبار (آبادیها و) شهرهاست که آن را برای تو باز گو میکنیم، که برخی از آنها (هنوز) باقی است، و برخی (دیگر) درو شده (و از بین رفته) است.
English Sahih:
That is from the news of the cities, which We relate to you; of them, some are [still] standing and some are [as] a harvest [mowed down]. (Hud [11] : 100)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
- ای رسول- اخبار مذکور در این سوره از سرگذشت آن شهرهاست که برایت حکایت میکنیم. آثار و بقایای بعضی از این شهرها پابرجاست، و بقایای بعضی از آنها از بین رفته است، و هیچ اثری از آن به جای نمانده است.