Skip to main content

اِنَّ اِبْرٰهِيْمَ لَحَلِيْمٌ اَوَّاهٌ مُّنِيْبٌ  ( هود: ٧٥ )

inna
إِنَّ
Indeed
همانا
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
ابراهيم
laḥalīmun
لَحَلِيمٌ
(was) certainly forbearing
بردبار
awwāhun
أَوَّٰهٌ
imploring
دلسوزانه آه کشنده
munībun
مُّنِيبٌ
and oft-returning
توبه کار

Inna Ibraaheema lahaleemun awwwaahum muneeb

حسین تاجی گله داری:

بی‌گمان ابراهیم، بردبار، لا‌به گر بازگشت کننده (به سوی الله) بود.

English Sahih:

Indeed, Abraham was forbearing, grieving and [frequently] returning [to Allah]. (Hud [11] : 75)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

همانا ابراهیم علیه السلام بسیار بردبار بود، که تأخیر کیفر را می‌خواست، بسیار زاری ‌کننده به‌سوی پروردگارش، بسیار دعاگو، و بازگشت ‌کننده به‌سوی او تعالی بود.