Skip to main content

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مُوْسٰى بِاٰيٰتِنَا وَسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۙ   ( هود: ٩٦ )

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
و بي‌ترديد
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
فرستاديم
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
موسي
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
with Our Signs
به آيات ما
wasul'ṭānin
وَسُلْطَٰنٍ
and an authority
و برهان قوی
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
آشكار

Wa laqad arsalnaa Moosaa bi Aayaatinaa wa sultaanim mubeen

حسین تاجی گله داری:

و به راستی موسی را با آیات خود و دلیلی آشکار فرستادیم.

English Sahih:

And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority (Hud [11] : 96)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و به تحقیق که موسی را با آیات دلالت‌ کنندۀ خویش بر توحید الله، و با حجت‌های آشکار و دلالت‌کنندۀمان، بر راستیِ آنچه که آورده بود فرستادیم.