و در آن روز مجرمان را (دست و پا) به هم بسته در غلها میبینی.
English Sahih:
And you will see the criminals that Day bound together in irons, (Ibrahim [14] : 49)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و -ای رسول- در روزیکه زمین به غیر زمین مبدل شود، و آسمانها تغییر یابند، کافران و مشرکان را میبینید که در زنجیرها به یکدیگر بسته شدهاند، و دستها و پاهایشان با زنجیرها به گردنهایشان بسته شده است،
2 Islamhouse
و در آن روز گناهكاران را مىبینى كه در زنجیرها بسته شدهاند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 14:52 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
مجرمان را در آن روز به غلهايى كه دست را به گردن بندد، بسته بينى
5 Abolfazl Bahrampour
و گناهكاران را در آن روز مىبينى كه در زنجيرها بسته شدهاند
6 Baha Oddin Khorramshahi
و گناهکاران را بینی که به هم بسته گرفتار بندها هستند
7 Hussain Ansarian
و آن روز مجرمان را می بینی که در زنجیرها [به صورتی محکم و سخت] به هم بسته شده اند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و (در آن روز) بدکاران را زیر زنجیر (قهر خدا) مشاهده خواهی کرد
9 Mohammad Kazem Moezzi
و بینی گناهکاران را در آن روز بستگان به زنجیرها
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و گناهكاران را در آن روز مىبينى كه با هم در زنجيرها بسته شدهاند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و گناهکاران را در آن روز چنان بینی که قرین هم در زنجیرها به سختی بسته شدهاند
12 Mohsen Gharaati
و در آن روز مجرمان را مىبینى که در غل و زنجیر به هم بسته شدهاند
13 Mostafa Khorramdel
در آن روز گناهکاران را به هم بسته و در غُل و زنجیر خواهی دید
14 Naser Makarem Shirazi
و در آن روز، مجرمان را با هم در غل و زنجیر میبینی! (که دستها و گردنهایشان را به هم بسته است)
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و گناهكاران را در آن روز ببينى كه در زنجيرها به هم بسته شدهاند،