Skip to main content

قَالُوْا لَا تَوْجَلْ اِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰمٍ عَلِيْمٍ   ( الحجر: ٥٣ )

qālū
قَالُوا۟
They said
گفتند
لَا
"(Do) not
نترس
tawjal
تَوْجَلْ
be afraid
نترس
innā
إِنَّا
indeed we
همانا ما
nubashiruka
نُبَشِّرُكَ
[we] bring glad tidings to you
مژده می دهیم تو را
bighulāmin
بِغُلَٰمٍ
of a boy
به پسر
ʿalīmin
عَلِيمٍ
learned"
دانا

Qaaloo la tawjal innaa nubashshiruka bighulaamin 'aleem

حسین تاجی گله داری:

گفتند: «نترس، بی‌گمان ما تو را به پسری دانا بشارت می‌دهیم»

English Sahih:

[The angels] said, "Fear not. Indeed, we give you good tidings of a learned boy." (Al-Hijr [15] : 53)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

فرشتگان فرستاده ‌شده گفتند: نترس، به‌راستی‌که ما تو را به چیزی‌که شاد می‌گرداند خبر می‌دهیم، اینکه پسری بسیار دانا برایت خواهد بود.