Skip to main content

اَتٰىٓ اَمْرُ اللّٰهِ فَلَا تَسْتَعْجِلُوْهُ ۗسُبْحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ   ( النحل: ١ )

atā
أَتَىٰٓ
Will come
آمد
amru
أَمْرُ
(the) command of Allah
فرمان
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) command of Allah
خداوند
falā
فَلَا
so (do) not
به شتاب مخواهید آن را
tastaʿjilūhu
تَسْتَعْجِلُوهُۚ
(be) impatient for it
به شتاب مخواهید آن را
sub'ḥānahu
سُبْحَٰنَهُۥ
Glorified is He
منزه است او
wataʿālā
وَتَعَٰلَىٰ
and Exalted (is) He
و برتر است
ʿammā
عَمَّا
above what
از آن چه
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
they associate
شریک قرار می دهند

Ataaa amrullaahi falaa tasta'jilooh; Subhaanahoo wa Ta'aalaa 'ammaa yushrikoon

حسین تاجی گله داری:

فرمان الله فرا رسیده است، پس برای آن شتاب نکنید، او پاک و برتر است از آنچه شریک او قرار می‌دهند.

English Sahih:

The command of Allah is coming, so be not impatient for it. Exalted is He and high above what they associate with Him. (An-Nahl [16] : 1)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای کافران- عذابتان که الله به آن حکم داده است نزدیک شده، پس قبل از اینکه فرا رسد خواستار تعجیل در آن نباشید، الله از شریکانی که مشرکان برایش قرار می‌دهند منزه و برتر است.