Skip to main content

يَخَافُوْنَ رَبَّهُمْ مِّنْ فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُوْنَ مَا يُؤْمَرُوْنَ ࣖ ۩   ( النحل: ٥٠ )

yakhāfūna
يَخَافُونَ
They fear
می ترسند
rabbahum
رَبَّهُم
their Lord
پروردگارشان
min
مِّن
above them
از
fawqihim
فَوْقِهِمْ
above them
بالای سرشان
wayafʿalūna
وَيَفْعَلُونَ
and they do
و انجام می دهند
مَا
what
آن چه
yu'marūna
يُؤْمَرُونَ۩
they are commanded
مأمور می شوند

yakhaafoona Rabbahum min fawqihim wa yaf'aloona maa yu'maroon

حسین تاجی گله داری:

آن‌ها از پروردگارشان که بر فراز‌شان است، می‌ترسند، و آنچه فرمان می‌یابند، انجام دهند.

English Sahih:

They fear their Lord above them, and they do what they are commanded. (An-Nahl [16] : 50)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و - آنها - با وجود اینکه در عبادت و طاعت همیشگی هستند- از پروردگارشان که به ذات و غلبه و قدرت خویش بالای آنها است می‌ترسند، و طاعتی را که پروردگارشان به آنها فرمان می‌دهد انجام می‌دهند.