وَّعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَىِٕذٍ لِّلْكٰفِرِيْنَ عَرْضًا ۙ ( الكهف: ١٠٠ )
waʿaraḍnā
وَعَرَضْنَا
And We (will) present
و عرضه کردیم
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
جهنّم
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
(on) that Day
آن روز
lil'kāfirīna
لِّلْكَٰفِرِينَ
to the disbelievers
براي كافران
ʿarḍan
عَرْضًا
(on) display
عرضه کردنی
Wa 'aradnaa jahannama Yawma'izil lilkaafireena 'ardaa
حسین تاجی گله داری:
و درآن روز، جهنم را بر کافران عرضه میداریم.
English Sahih:
And We will present Hell that Day to the disbelievers, on display – (Al-Kahf [18] : 100)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و جهنم را برای کافران بدون هیچ ابهامی نشان خواهیم داد تا آشکارا آن را مشاهده کنند.
2 Islamhouse
و آن روز، دوزخ را آشکارا بر کافران عرضه میداریم.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 18:101 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و در آن روز جهنم را به كافران، چنان كه بايد، نشان خواهيم داد
5 Abolfazl Bahrampour
و آن روز جهنم را چنان كه بايد بر كافران عرضه مىكنيم
6 Baha Oddin Khorramshahi
و در آن روز جهنم را بر کافران چنانکه باید و شاید بنمایانیم
7 Hussain Ansarian
و دوزخ را در آن روز [به صورتی بسیار ترسناک] برای کافران آشکار می کنیم
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و در آن روز دوزخ را (که انکار میکردند) آشکار به کافران بنماییم
9 Mohammad Kazem Moezzi
و عرض کردیم دوزخ را آن روز بر کافران عرضکردنی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و آن روز، جهنم را آشكارا به كافران بنماييم
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و آن روز، جهنم را آشکارا به کافران بنمایانیم
12 Mohsen Gharaati
و آن روز، دوزخ را چنان که باید، بر کافران عرضه خواهیم کرد
13 Mostafa Khorramdel
و در آن روز، دوزخ را به طرز شگفتی به کافران نشان میدهیم (و ایشان را در آن گرد میآوریم)
14 Naser Makarem Shirazi
در آن روز، جهنم را بر کافران عرضه میداریم
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و در آن روز دوزخ را آشكارا به كافران بنماييم
- القرآن الكريم - الكهف١٨ :١٠٠
Al-Kahf18:100