قَالَ سَتَجِدُنِيْٓ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ صَابِرًا وَّلَآ اَعْصِيْ لَكَ اَمْرًا ( الكهف: ٦٩ )
qāla
قَالَ
He said
گفت
satajidunī
سَتَجِدُنِىٓ
"You will find me
به زودی می یابی مرا
in
إِن
if
به خواست خدا
shāa
شَآءَ
Allah wills
به خواست خدا
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah wills
به خواست خدا
ṣābiran
صَابِرًا
patient
شکیبا
walā
وَلَآ
and not
و نه
aʿṣī
أَعْصِى
I will disobey
نافرمانی نمی کنم
laka
لَكَ
your
تو را
amran
أَمْرًا
order"
کاری
Qaala satajiduneee in shaa 'al laahu saabiranw wa laaa a'see laka amraa
حسین تاجی گله داری:
(موسی) گفت: «به خواست الله مرا شکیبا خواهی یافت، و در هیچ کاری تو را نافرمانی نکنم».
English Sahih:
[Moses] said, "You will find me, if Allah wills, patient, and I will not disobey you in [any] order." (Al-Kahf [18] : 69)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
موسی گفت: انشاءالله مرا در برابر افعالی که از تو میبینم شکیبا، و پایبند به فرمانبرداری از خویش خواهی یافت، و در هیچ کاری مخالفت فرمان تو نخواهم کرد.