Skip to main content

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَّنَا مَا هِيَ ۗ قَالَ اِنَّهٗ يَقُوْلُ اِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا فَارِضٌ وَّلَا بِكْرٌۗ عَوَانٌۢ بَيْنَ ذٰلِكَ ۗ فَافْعَلُوْا مَا تُؤْمَرُوْنَ   ( البقرة: ٦٨ )

qālū
قَالُوا۟
They said
گفتند
ud'ʿu
ٱدْعُ
"Pray
بخواه
lanā
لَنَا
for us
براي ما
rabbaka
رَبَّكَ
(to) your Lord
پروردگارت
yubayyin
يُبَيِّن
to make clear
كه روشن كند
lanā
لَّنَا
to us
براي ما
مَا
what
چيست
hiya
هِىَۚ
it (is)"
آن
qāla
قَالَ
He said
گفت
innahu
إِنَّهُۥ
"Indeed He
همانا او
yaqūlu
يَقُولُ
says
مي‌گويد
innahā
إِنَّهَا
"[Indeed] it
همانا آن
baqaratun
بَقَرَةٌ
(is) a cow
گاوي
لَّا
not
نه
fāriḍun
فَارِضٌ
old
پير
walā
وَلَا
and not
و نه
bik'run
بِكْرٌ
young
جوان
ʿawānun
عَوَانٌۢ
middle aged
ميانسالي
bayna
بَيْنَ
between
بين
dhālika
ذَٰلِكَۖ
that"
آن
fa-if'ʿalū
فَٱفْعَلُوا۟
so do
پس انجام دهيد
مَا
what
آن چه
tu'marūna
تُؤْمَرُونَ
you are commanded"
امر شده‌ايد

Qaalud-'u lanaa rabbaka yubaiyil lanaa maa hee; qaala innahoo yaqoolu innahaa baqaratul laa faaridunw wa laa bikrun 'awaanum baina zaalika faf'aloo maa tu'maroon

حسین تاجی گله داری:

گفتند: «از الله خود بخواه که برای ما روشن کند که آن چگونه (گاوی) است؟» (موسی) گفت: (الله) می‌فرماید: «آن گاوی است که نه پیر و نه جوان، بلکه میان سالی بین این دو باشد، پس آنچه به شما دستور داده شده است؛ انجام دهید».

English Sahih:

They said, "Call upon your Lord to make clear to us what it is." [Moses] said, "[Allah] says, 'It is a cow which is neither old nor virgin, but median between that,' so do what you are commanded." (Al-Baqarah [2] : 68)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

به موسی علیه السلام گفتند: از پروردگارت بخواه تا صفت این ماده گاوی را که ما را به ذبحش فرمان داده، روشن سازد، موسی علیه السلام به آنها گفت: الله می‌فرماید: این ماده‌گاو، نه پیر است و نه خردسال، بلکه بین این دو [میانسالی] است، پس بر اجرای امر پروردگارتان مبادرت ورزید.