Skip to main content

قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰنُوْحُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمَرْجُوْمِيْنَۗ   ( الشعراء: ١١٦ )

qālū
قَالُوا۟
They said
گفتند
la-in
لَئِن
"If
البته اگر
lam
لَّمْ
not
دست بر نداشتی، باز نایستادی
tantahi
تَنتَهِ
you desist
دست بر نداشتی، باز نایستادی
yānūḥu
يَٰنُوحُ
O Nuh!
نوح
latakūnanna
لَتَكُونَنَّ
Surely you will be
البته حتماً می شوی
mina
مِنَ
of
از
l-marjūmīna
ٱلْمَرْجُومِينَ
those who are stoned
سنگسارشدگان

Qaaloo la'il lam tantahi yaa Noohu latakoonanna minal marjoomeen

حسین تاجی گله داری:

گفتند: «ای نوح! اگر (از دعوتت) دست بر نداری، حتماً سنگسار خواهی شد».

English Sahih:

They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned." (Ash-Shu'ara [26] : 116)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

قومش به او گفتند: اگر از آنچه که ما را به آن فرا می‌خوانی دست برنداری به‌طور قطع از سرزنش‌یافتگان و کشته‌شدگان با سنگسار خواهی بود.