Skip to main content

وَتَتَّخِذُوْنَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُوْنَۚ   ( الشعراء: ١٢٩ )

watattakhidhūna
وَتَتَّخِذُونَ
And take for yourselves
و می گیرید
maṣāniʿa
مَصَانِعَ
strongholds
کاخهای استوار
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
that you may
شايد (كه) شما
takhludūna
تَخْلُدُونَ
live forever?
جاویدان بمانید

Wa tattakhizoona masaani'a la'allakum takhludoon

حسین تاجی گله داری:

و قصر‌ها (و قلعه‌های) محکم و استوار بنا می‌کنید، گویی که (در دنیا) جاودانه می‌مانید.

English Sahih:

And take for yourselves constructions [i.e., palaces and fortresses] that you might abide eternally? (Ash-Shu'ara [26] : 129)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و دژها و کاخ‌هایی می‌گیرید گویی در این دنیا جاویدان می‌مانید، و از آن منتقل نمی‌شوید؟!