Skip to main content
وَتَتَّخِذُونَ
Und nehmt euch
مَصَانِعَ
Bauwerke,
لَعَلَّكُمْ
auf dass ihr
تَخْلُدُونَ
ewig lebt?

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

und nehmt euch Bauwerke (in der Hoffnung), auf daß ihr ewig leben würdet?

1 Amir Zaidan

Und ihr macht künstliche Seen, damit ihr vielleicht ewig lebt.

2 Adel Theodor Khoury

Und euch Bauwerke nehmen in der Hoffnung, daß ihr ewig weilen würdet?

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und errichtet ihr Burgen, als solltet ihr lange leben?