Skip to main content

وَتَتَّخِذُوْنَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُوْنَۚ   ( الشعراء: ١٢٩ )

And take for yourselves
وَتَتَّخِذُونَ
Und nehmt euch
strongholds
مَصَانِعَ
Bauwerke,
that you may
لَعَلَّكُمْ
auf dass ihr
live forever?
تَخْلُدُونَ
ewig lebt?

Wa Tattakhidhūna Maşāni`a La`allakum Takhludūna. (aš-Šuʿarāʾ 26:129)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

und nehmt euch Bauwerke (in der Hoffnung), auf daß ihr ewig leben würdet? ([26] as-Suara (Die Dichter) : 129)

English Sahih:

And take for yourselves constructions [i.e., palaces and fortresses] that you might abide eternally? ([26] Ash-Shu'ara : 129)

1 Amir Zaidan

Und ihr macht künstliche Seen, damit ihr vielleicht ewig lebt.