قَالَ ِانِّيْ لِعَمَلِكُمْ مِّنَ الْقَالِيْنَ ۗ ( الشعراء: ١٦٨ )
qāla
قَالَ
He said
گفت
innī
إِنِّى
"Indeed I am
همانا من
liʿamalikum
لِعَمَلِكُم
(of) your deed
برای عمل شما
mina
مِّنَ
of
از
l-qālīna
ٱلْقَالِينَ
those who detest
دشمن دارندگان ، بیزاران
Qaala innee li'amalikum minal qaaleen
حسین تاجی گله داری:
(لوط) گفت: «من دشمن سرسخت عمل شما هستم.
English Sahih:
He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it]. (Ash-Shu'ara [26] : 168)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
لوط علیه السلام به آنها گفت: بهراستیکه من این کاری که آن را انجام میدهید نمیپسندم و بر آن خشم میگیرم.