Skip to main content

وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْيَاۤءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ ۚ   ( الشعراء: ١٨٣ )

walā
وَلَا
And (do) not
و کم نکنید
tabkhasū
تَبْخَسُوا۟
deprive
و کم نکنید
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
people
مردم
ashyāahum
أَشْيَآءَهُمْ
(of) their things
کالاهایشان
walā
وَلَا
and (do) not
و سرکشی و تبهکاری نکنید
taʿthaw
تَعْثَوْا۟
commit evil
و سرکشی و تبهکاری نکنید
فِى
in
در
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
زمين
muf'sidīna
مُفْسِدِينَ
spreading corruption
فساد کنندگان

Wa laa tabkhasun naasa ashyaaa 'ahum wa laa ta'saw fil ardi mufsideen

حسین تاجی گله داری:

و چیز‌های مردم را کم ندهید (و حق آن‌ها را ضایع نکنید) و در زمین به فساد نکوشید.

English Sahih:

And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption. (Ash-Shu'ara [26] : 183)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و از حقوق مردم نکاهید، و با ارتکاب گناهان در زمین بسیار فساد برپا نکنید.