وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِيْ فَعَلْتَ وَاَنْتَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ ( الشعراء: ١٩ )
wafaʿalta
وَفَعَلْتَ
And you did
و انجام دادی
faʿlataka
فَعْلَتَكَ
your deed
کارت را
allatī
ٱلَّتِى
which
كه
faʿalta
فَعَلْتَ
you did
انجام دادی
wa-anta
وَأَنتَ
and you
و تو
mina
مِنَ
(were) of
از
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the ungrateful"
كافران
Wa fa'alta fa'latakal latee fa'alta wa anta minal kaafireen
حسین تاجی گله داری:
و (بالاخره) آن کارت را (که نبایست انجام میدادی) انجام دادی، و تو از ناسپاسانی».
English Sahih:
And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful." (Ash-Shu'ara [26] : 19)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و کناه بزرگی مرتکب شدی آنگاه که برای یاری مردی از قومت، یک قبطی را کشتی، و تو از ناسپاسان نعمتهای من بر خویش هستی.