Skip to main content

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِيْ فَعَلْتَ وَاَنْتَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ   ( الشعراء: ١٩ )

wafaʿalta
وَفَعَلْتَ
And you did
و انجام دادی
faʿlataka
فَعْلَتَكَ
your deed
کارت را
allatī
ٱلَّتِى
which
كه
faʿalta
فَعَلْتَ
you did
انجام دادی
wa-anta
وَأَنتَ
and you
و تو
mina
مِنَ
(were) of
از
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the ungrateful"
كافران

Wa fa'alta fa'latakal latee fa'alta wa anta minal kaafireen

حسین تاجی گله داری:

و (بالاخره) آن کارت را (که نبایست انجام می‌دادی) انجام دادی، و تو از ناسپاسانی».

English Sahih:

And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful." (Ash-Shu'ara [26] : 19)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و کناه بزرگی مرتکب شدی آن‌گاه که برای یاری مردی از قومت، یک قبطی را کشتی، و تو از ناسپاسان نعمت‌های من بر خویش هستی.