Skip to main content

اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيْلُوْنَۙ   ( الشعراء: ٥٤ )

inna
إِنَّ
"Indeed
همانا
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
اين‌ها
lashir'dhimatun
لَشِرْذِمَةٌ
(are) certainly a band
گروه ناچیز
qalīlūna
قَلِيلُونَ
small
انگشت شمار، کم جمعیت

Inna haaa'ulaaa'i lashir zimatun qaleeloon

حسین تاجی گله داری:

(و گفت:) این‌ها (= بنی اسرائیل) گروهی اندک (و ناچیز) هستند،

English Sahih:

[And said], "Indeed, those are but a small band, (Ash-Shu'ara [26] : 54)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

فرعون برای تحقیر بنی‌اسرائیل گفت: همانا اینها گروهی اندک هستند.