Skip to main content

مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗهَلْ يَنْصُرُوْنَكُمْ اَوْ يَنْتَصِرُوْنَ ۗ   ( الشعراء: ٩٣ )

min
مِن
Besides Allah?
از
dūni
دُونِ
Besides Allah?
غير
l-lahi
ٱللَّهِ
Besides Allah?
خداوند
hal
هَلْ
Can
آيا
yanṣurūnakum
يَنصُرُونَكُمْ
they help you
کمک می کنند به شما
aw
أَوْ
or
يا
yantaṣirūna
يَنتَصِرُونَ
help themselves?"
یاری می جویند، کمک می طلبند

Min doonil laahi hal yansuroonakum aw yantasiroon

حسین تاجی گله داری:

آیا آن‌ها شما را یاری می‌کنند، یا (خود) انتقام می‌گیرند؟!

English Sahih:

Other than Allah? Can they help you or help themselves?" (Ash-Shu'ara [26] : 93)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

آنها را به جای الله عبادت می‌کردید؟ آیا با محافظت شما از عذاب الله به شما یاری می‌رسانند، یا خودشان را یاری می‌کنند؟