وَمَا جَعَلَهُ اللّٰهُ اِلَّا بُشْرٰى لَكُمْ وَلِتَطْمَىِٕنَّ قُلُوْبُكُمْ بِهٖ ۗ وَمَا النَّصْرُ اِلَّا مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِۙ ( آل عمران: ١٢٦ )
Wa maa ja'alahul laahu illaa bushraa lakum wa litatma'inna quloobukum bih' wa man-nasru illaa min 'indilllaahil 'Azeezil Hakeem
حسین تاجی گله داری:
و الله آن (یاری با فرشتگان) را جز مژدهای برای (پیروزی) شما قرار نداد، تا (بدین وسیله) دلهای شما بدان آرامش گیرد، و گرنه نصر و پیروزی جز از جانب الله توانمند حکیم نیست.
English Sahih:
And Allah made it not except as [a sign of] good tidings for you and to reassure your hearts thereby. And victory is not except from Allah, the Exalted in Might, the Wise – (Ali 'Imran [3] : 126)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و الله این یاری و امداد با فرشتگان را فقط به عنوان خبری شادیآور برایتان قرار داد، تا دلهایتان به آن آرام گیرد، وگرنه، پیروزی حقیقی فقط با این اسباب ظاهری به دست نمیآید، بلکه پیروزی حقیقی از جانب الله شکستناپذیری است که هیچکس بر او چیره نمیشود، و در تقدیر و تشریع خویش بسیار داناست.