Skip to main content

وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِيْنَ يَبْخَلُوْنَ بِمَآ اٰتٰىهُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖ هُوَ خَيْرًا لَّهُمْ ۗ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْ ۗ سَيُطَوَّقُوْنَ مَا بَخِلُوْا بِهٖ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ وَلِلّٰهِ مِيْرَاثُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ ࣖ   ( آل عمران: ١٨٠ )

walā
وَلَا
And (let) not
و هرگز نپندارند
yaḥsabanna
يَحْسَبَنَّ
think
و هرگز نپندارند
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
yabkhalūna
يَبْخَلُونَ
withhold
بخل مي‌ورزند
bimā
بِمَآ
of what
به آن چه
ātāhumu
ءَاتَىٰهُمُ
(has) given them
داد به ايشان
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
min
مِن
of
از
faḍlihi
فَضْلِهِۦ
His Bounty
فضلش
huwa
هُوَ
(that) it
آن
khayran
خَيْرًا
(is) good
بهتر
lahum
لَّهُمۖ
for them
براي ايشان
bal
بَلْ
Nay
بلكه
huwa
هُوَ
it
آن
sharrun
شَرٌّ
(is) bad
بدتر
lahum
لَّهُمْۖ
for them
براي ايشان
sayuṭawwaqūna
سَيُطَوَّقُونَ
Their necks will be encircled
به زودي طوق گردنشان مي‌شود
مَا
(with) what
آن چه
bakhilū
بَخِلُوا۟
they withheld
بخل ورزيدند
bihi
بِهِۦ
[with it]
به آن
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
روز
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
(of) [the] Resurrection
رستاخيز
walillahi
وَلِلَّهِ
And for Allah
و براي خداوند
mīrāthu
مِيرَٰثُ
(is the) heritage
ميراث
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
آسمان‌ها
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۗ
and the earth
و زمين
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
و خداوند
bimā
بِمَا
with what
به آن چه
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
انجام مي‌دهيد
khabīrun
خَبِيرٌ
(is) All-Aware
آگاه

Wa laa yahsabannal lazeena yabkhaloon bimaa aataahumul lahu min fadilhee huwa khairal lahum bal huwa sharrul lahum sayutaw waqoona maa bakhiloo bihee Yawmal Qiyaamah; wa lillaahi meeraasus samaawaati wal ard; wallaahu bimaa ta'maloona Khabeer

حسین تاجی گله داری:

و کسانی‌که به آنچه الله از فضل خویش به آنان داده، بخل می‌ورزند، گمان نکنند که آن (بخل) برای آنان خیر است. بلکه برای آن‌ها شّر است، به زودی آنچه را که نسبت به آن بخل ورزیدن، روز قیامت طوق گردن‌شان می‌شود، و میراث آسمان‌ها و زمین از آن الله است، و الله به آنچه می‌کنید؛آگاه است.

English Sahih:

And let not those who [greedily] withhold what Allah has given them of His bounty ever think that it is better for them. Rather, it is worse for them. Their necks will be encircled by what they withheld on the Day of Resurrection. And to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth. And Allah, of what you do, is [fully] Aware. (Ali 'Imran [3] : 180)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و کسانی‌که در نعمت‌هایی که الله از فضل خویش بر آنها ارزانی داشته بخل می‌ورزند و حق الله در آن را بازمی‌دارند، نباید گمان کنند که این امر برای‌شان خوب است، بلکه این کار برای‌شان بد است؛ زیرا آنچه که در آن بخل ورزیدند، طوقی خواهد شد که در روز قیامت در گردن‌های‌شان افکنده می‌شود و با آن عذاب می‌گردند، و آنچه در آسمان‌ها و زمین است فقط به‌سوی الله بازمی‌گردد، و او تعالی پس از نابودی تمام مخلوقاتش زنده است، و الله از جزئیات اعمال شما آگاه است، و در قبال آن به شما جزا خواهد داد.