مَتَاعٌ قَلِيْلٌ ۗ ثُمَّ مَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُ ۗوَبِئْسَ الْمِهَادُ ( آل عمران: ١٩٧ )
matāʿun
مَتَٰعٌ
An enjoyment
بهرهاي
qalīlun
قَلِيلٌ
little
اندك
mawāhum
مَأْوَىٰهُمْ
their abode
جايگاهشان
jahannamu
جَهَنَّمُۚ
(is) hell -
دوزخ
wabi'sa
وَبِئْسَ
[and] a wretched
و چه بد است
l-mihādu
ٱلْمِهَادُ
[the] resting place
(آن) آرامگاه
Mataa'un qaleelun summa maawaahum Jahannam; wa bi'sal mihaad
حسین تاجی گله داری:
(این) متاع ناچیزی است، پس جایگاهشان دوزخ است، و چه بد جایگاهی است.
English Sahih:
[It is but] a small enjoyment; then their [final] refuge is Hell, and wretched is the resting place. (Ali 'Imran [3] : 197)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
زیرا این دنیا، کالایی اندک است و دوام ندارد، سپس سرانجام آنها که در روز قیامت به آن بازمیگردند: جهنم است و آتش، بستر بسیار بدی برایشان است.
2 Islamhouse
[این] بهرهمندی ناچیزی است؛ سپس جایگاهشان دوزخ است و چه بد جایگاهی است!
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 3:198 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
اين برخوردارى اندكى است. پس از آن جايگاهشان جهنم است و جهنم بد آرامگاهى است
5 Abolfazl Bahrampour
اين بهرهى ناچيزى است و سپس جايگاهشان جهنّم است كه بد جايگاهى است
6 Baha Oddin Khorramshahi
بهرهمندی ناچیزی است، سپس سرا و سرانجام آنان جهنم است و چه بد آرامگاهی است
7 Hussain Ansarian
[این] برخورداری اندک [و ناچیزی از زندگی زود گذر دنیا] است؛ سپس جایگاهشان دوزخ است، و آن بد آرامگاهی است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
این متاعی اندک است و پس از این جهان منزلگاه آنان جهنم است و بد آرامگاهی است
9 Mohammad Kazem Moezzi
بهرهای است اندک و سپس جایگاه ایشان دوزخ است و چه زشت آرامشگاهی است
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
[اين] كالاى ناچيز [و برخوردارىِ اندكى] است؛ سپس جايگاهشان دوزخ است، و چه بد قرارگاهى است
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
(این) کالایی ناچیز (و برخورداری اندکی) است. سپس پناهگاهشان دوزخ است و چه بد آرامگاهی است
12 Mohsen Gharaati
[بهرهى آنها] کالایی ناچیز است، سپس جایگاه ابدى آنان دوزخ است. و چه بد جایگاهى است
13 Mostafa Khorramdel
(این) متاع ناچیزی است، سپس (به دنبال این نعمت و قدرت ناچیز ظاهری) جایگاهشان دوزخ است، و چه بد جایگاهی است
14 Naser Makarem Shirazi
این متاع ناچیزی است؛ و سپس جایگاهشان دوزخ، و چه بد جایگاهی است
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
[اين] برخوردارى اندك است سپس جايگاهشان دوزخ است و بد آرامگاهى است
- القرآن الكريم - آل عمران٣ :١٩٧
Ali 'Imran3:197