Skip to main content

بَلٰى مَنْ اَوْفٰى بِعَهْدِهٖ وَاتَّقٰى فَاِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِيْنَ  ( آل عمران: ٧٦ )

balā
بَلَىٰ
Nay
آري
man
مَنْ
whoever
هر كس
awfā
أَوْفَىٰ
fulfills
وفا كند
biʿahdihi
بِعَهْدِهِۦ
his covenant
به پيمانش
wa-ittaqā
وَٱتَّقَىٰ
and fears (Allah)
و پرهيزكاري كند
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
پس همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
yuḥibbu
يُحِبُّ
loves
دوست دارد
l-mutaqīna
ٱلْمُتَّقِينَ
those who fear (Him)
پرهيزكاران

Balaa man awfaa bi'ahdihee wattaqaa fainnal laaha yuhibbul muttaqeen

حسین تاجی گله داری:

آری، (گناه هست) هر که به پیمان خود وفا کند و پرهیزگاری نماید، پس بی‌گمان الله پرهیزگاران را دوست دارد.

English Sahih:

But yes, whoever fulfills his commitment and fears Allah – then indeed, Allah loves those who fear Him. (Ali 'Imran [3] : 76)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

امر آن‌گونه که آنها گمان کردند نیست، بلکه بر آنها گناه است، اما هرکس به پیمان خویش با الله مبنی بر ایمان به او و رسولانش وفا کند و به پیمان خویش با مردم وفا کند و امانت را بازگرداند، و با اجرای اوامر و ترک نواهی الله از او بترسد؛ همانا الله پرهیزگاران را دوست دارد و در قبال این کار، گرامی‌ترین پاداش را به آنها خواهد داد.