Skip to main content

سُبْحٰنَ الَّذِيْ خَلَقَ الْاَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنْۢبِتُ الْاَرْضُ وَمِنْ اَنْفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُوْنَ  ( يس: ٣٦ )

sub'ḥāna
سُبْحَٰنَ
Glory be
پاک و منزه است خدا
alladhī
ٱلَّذِى
(to) the One Who
كسي كه
khalaqa
خَلَقَ
created
آفريد
l-azwāja
ٱلْأَزْوَٰجَ
(in) pairs
جفت ها
kullahā
كُلَّهَا
all
همه‌اش
mimmā
مِمَّا
of what
از آن چه
tunbitu
تُنۢبِتُ
grows
مي‌روياند
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
زمين
wamin
وَمِنْ
and of
و از
anfusihim
أَنفُسِهِمْ
themselves
خودشان
wamimmā
وَمِمَّا
and of what
و از آن چه
لَا
not
نمي‌دانند
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
they know
نمي‌دانند

Subhaanal lazee khalaqal azwaaja kullahaa mimmaa tumbitul ardu wa min anfusihim wa mimmaa laa ya'lamoon

حسین تاجی گله داری:

منزه است کسی‌که همۀ جفت‌ها را آفرید، از آنچه زمین می‌رویاند، و از (جنس) خودشان، و از آنچه نمی‌دانند.

English Sahih:

Exalted is He who created all pairs – from what the earth grows and from themselves and from that which they do not know. (Ya-Sin [36] : 36)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پاک و منزه است الله که انواع گیاهان و درختان را آفریده، و خود مردم را؛ به‌صورت مردان و زنان پدید آورد. و سایر مخلوقات خشکی و دریا و غیر این دو را که مردم از آن آگاه نیستند آفریده است.