قُلْ يُحْيِيْهَا الَّذِيْٓ اَنْشَاَهَآ اَوَّلَ مَرَّةٍ ۗوَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيْمٌ ۙ ( يس: ٧٩ )
qul
قُلْ
Say
بگو
yuḥ'yīhā
يُحْيِيهَا
"He will give them life
زنده اش می کند
alladhī
ٱلَّذِىٓ
Who
كسي كه
ansha-ahā
أَنشَأَهَآ
produced them
پدید آورد آن را
awwala
أَوَّلَ
(the) first
اولين
marratin
مَرَّةٍۖ
time;
بار
wahuwa
وَهُوَ
and He
و او
bikulli
بِكُلِّ
(is) of every
به هر
khalqin
خَلْقٍ
creation
آفرینش
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knower"
دانا
Qul yuh yeehal lazeee ansha ahaaa awwala marrah; wa Huwa bikulli khalqin 'Aleem
حسین تاجی گله داری:
بگو: «(همان) کسی آن را زنده میکند که نخستین بار آن را پدید آورد، و او به هر آفرینشی داناست،
English Sahih:
Say, "He will give them life who produced them the first time; and He is, of all creation, Knowing." (Ya-Sin [36] : 79)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
- ای محمد- در پاسخ او بگو: این استخوانهای پوسیده را همان ذاتی زنده میکند که نخستین بار آن را آفرید، یعنی کسیکه بار اول آن را آفرید از بازگرداندن زندگی به آن ناتوان نیست، و او سبحانه به هر آفرینشی دانا است، و ذرهای از آن بر او پوشیده نمیماند.