وَاِنَّكُمْ لَتَمُرُّوْنَ عَلَيْهِمْ مُّصْبِحِيْنَۙ ( الصافات: ١٣٧ )
wa-innakum
وَإِنَّكُمْ
And indeed you
و همانا شما
latamurrūna
لَتَمُرُّونَ
surely pass
عبور می کنید
ʿalayhim
عَلَيْهِم
by them
بر آنها
muṣ'biḥīna
مُّصْبِحِينَ
(in the) morning
صبح کنندگان
Wa innakum latamurroona 'alaihim musbiheen
حسین تاجی گله داری:
و شما (پیوسته) صبحگاهان بر (ویرانههای شهرهای) آنها میگذرید.
English Sahih:
And indeed, you pass by them in the morning (As-Saffat [37] : 137)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و - ای ساکنان مدینه- بهراستیکه شما در سفرهایتان بهسوی شام هنگام صبح از منازل آنها میگذرید.