Skip to main content

وَاِنَّكُمْ لَتَمُرُّوْنَ عَلَيْهِمْ مُّصْبِحِيْنَۙ  ( الصافات: ١٣٧ )

wa-innakum
وَإِنَّكُمْ
And indeed you
و همانا شما
latamurrūna
لَتَمُرُّونَ
surely pass
عبور می کنید
ʿalayhim
عَلَيْهِم
by them
بر آنها
muṣ'biḥīna
مُّصْبِحِينَ
(in the) morning
صبح کنندگان

Wa innakum latamurroona 'alaihim musbiheen

حسین تاجی گله داری:

و شما (پیوسته) صبحگاهان بر (ویرانه‌های شهرهای) آن‌ها می‌گذرید.

English Sahih:

And indeed, you pass by them in the morning (As-Saffat [37] : 137)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و - ای ساکنان مدینه- به‌راستی‌که شما در سفرهای‌تان به‌سوی شام هنگام صبح از منازل آنها می‌گذرید.