اِنَّهُمْ كَانُوْٓا اِذَا قِيْلَ لَهُمْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ يَسْتَكْبِرُوْنَ ۙ ( الصافات: ٣٥ )
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
همانا آنان
kānū
كَانُوٓا۟
were
هنگامي كه
idhā
إِذَا
when
هنگامي كه
qīla
قِيلَ
it was said
گفته شد
lahum
لَهُمْ
to them
به آنان
lā
لَآ
"(There is) no
نيست
ilāha
إِلَٰهَ
god
معبودي
illā
إِلَّا
except
مگر
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah"
خداوند
yastakbirūna
يَسْتَكْبِرُونَ
were arrogant
تکبر می ورزند
Innahum kaanooo izaa qeela lahum laaa ilaaha illal laahu yastakbiroon
حسین تاجی گله داری:
آنها (در دنیا چنان) بودند که چون به آنها گفته میشد: «معبودی (به حق) جز الله نیست» سر کشی (و تکبر) میکردند.
English Sahih:
Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allah," were arrogant (As-Saffat [37] : 35)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
در حقیقت وقتی در دنیا کلمۀ لا إله إلا الله به این مشرکان گفته میشد تا به مقتضای آن عمل و مخالف آن را ترک کنند، از روی تکبر و برتریجویی در برابر حق آن را نمیپذیرفتند و از آن فرمانبرداری نمیکردند.