وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ عِيْنٌ ۙ ( الصافات: ٤٨ )
waʿindahum
وَعِندَهُمْ
And with them
و نزد آنها
qāṣirātu
قَٰصِرَٰتُ
(will be) companions of modest gaze
صاحبان چشمهای خمار
l-ṭarfi
ٱلطَّرْفِ
(will be) companions of modest gaze
صاحبان چشمهای خمار
ʿīnun
عِينٌ
(having) beautiful eyes
زنان درشت چشم
Wa 'indahum qaasiraatut tarfi 'een
حسین تاجی گله داری:
و نزدشان (همسرانی) سیه چشم، دیده فرو هشته (که تنها به شوهران خود نظر دارند) خواهند بود.
English Sahih:
And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes, (As-Saffat [37] : 48)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و در بهشت زنانی پاکدامن نزدشان هستند، که به غیر شوهرانشان نمینگرند، و چشمان بسیار زیبایی دارند.