يَّقُوْلُ اَىِٕنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِيْنَ ( الصافات: ٥٢ )
yaqūlu
يَقُولُ
Who (would) say
ميگويد
a-innaka
أَءِنَّكَ
"Are you indeed
آیا براستی تو
lamina
لَمِنَ
surely of
قطعاً از
l-muṣadiqīna
ٱلْمُصَدِّقِينَ
those who believe?
تصدیق کنندگان
Yaqoolu a'innnaka laminal musaddiqeen
حسین تاجی گله داری:
که (پیوسته) میگفت: آیا (واقعاً) تو از باورکنندگان (بعث و قیامت) هستی؟!
English Sahih:
Who would say, 'Are you indeed of those who believe (As-Saffat [37] : 52)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
که با انکار و تمسخر به من میگفت: - ای دوست- آیا تو از تصدیق کنندگان رستاخیز مردگان هستی؟