Skip to main content

وَاِنَّ لَهٗ عِنْدَنَا لَزُلْفٰى وَحُسْنَ مَاٰبٍ ࣖ  ( ص: ٤٠ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
و همانا
lahu
لَهُۥ
for him
براي او
ʿindanā
عِندَنَا
with Us
نزد ما
lazul'fā
لَزُلْفَىٰ
surely is a near access
قرب و منزلت
waḥus'na
وَحُسْنَ
and a good
و نیکو
maābin
مَـَٔابٍ
place of return
سرانجام

Wa inna lahoo 'indanaa lazulfaa wa husna ma-aab

حسین تاجی گله داری:

و بی‌گمان برای او (= سلیمان) نزد ما (قرب و) مقامی والا، و بازگشت نیکوست.

English Sahih:

And indeed, for him is nearness to Us and a good place of return. (Sad [38] : 40)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و به‌راستی‌که سلیمان نزد ما از مقربان است، و بازگشتگاه نیکویی یعنی بهشت دارد که به‌سوی آن بازمی‌گردد.