و الله میخواهد توبه شما را بپذیرد (و از آلودگی پاک نماید) و کسانیکه از خواستههای نفسانی پیروی میکنند؛ میخواهند شما دستخوش انحراف بزرگی شوید.
English Sahih:
Allah wants to accept your repentance, but those who follow [their] passions want you to digress [into] a great deviation. (An-Nisa [4] : 27)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و الله میخواهد که شما را ببخشد، و از بدیهایتان درگذرد، و کسانیکه در پی شهواتشان هستند میخواهند که شما از راه استقامت، بسیار دور شوید.
2 Islamhouse
و الله میخواهد توبۀ شما را بپذیرد [و از آلودگیِ گناه پاکتان نماید]؛ و[لی] کسانی که پیرو شهوات هستند، میخواهند که شما دستخوش انحراف بزرگی شوید.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 4:28 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
خدا مىخواهد توبه شما را بپذيرد. ولى آنان كه از پى شهوات مىروند، مىخواهند كه شما به كجروى عظيمى افتيد
5 Abolfazl Bahrampour
و خدا مىخواهد بر شما ببخشايد، و كسانى كه پيرو شهواتند مىخواهند شما دستخوش انحرافى بزرگ شويد
6 Baha Oddin Khorramshahi
و خداوند میخواهد از شما درگذرد و کسانی که پیرو شهواتند میخواهند که کجروی بزرگی پیشه کنند
7 Hussain Ansarian
و خدا می خواهد با رحمت و لطفش به شما توجه کند؛ و آنان که از شهوات پیروی می کنند می خواهند شما [در روابط جنسی از حدود و مقرّرات حق] به انحراف بزرگی دچار شوید
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و خدا میخواهد بر شما (به رحمت و مغفرت) بازگشت فرماید، و مردم هوسناکِ پیرو شهوات میخواهند که شما (از راه حقّ و رحمت) دور و منحرف گردید
9 Mohammad Kazem Moezzi
خدا خواهد که بپذیرد توبه شما را و خواهند آنان که پیروی شهوات کنند که منحرف شوید انحرافی بزرگ
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
خدا مىخواهد تا بر شما ببخشايد؛ و كسانى كه از خواستهها[ى نفسانى] پيروى مىكنند مىخواهند شما دستخوش انحرافى بزرگ شويد
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و خدا میخواهد بر شما بازگردد و کسانی که از خواستهها(ی شهوانیشان) پیروی میکنند میخواهند شما دستخوش انحرافی بزرگ شوید
12 Mohsen Gharaati
و خداوند مىخواهد شما را فرصت توبه دهد [و از آلودگى پاک سازد،] ولى کسانى که پیرو هوسهایند، مىخواهند که شما دستخوش انحرافى بزرگ شوید
13 Mostafa Khorramdel
خداوند میخواهد توبهی شما را بپذیرد (و به سوی طاعت و عبادت برگردید و از لوث گناهان پاک و پاکیزه گردید) و کسانی که به دنبال شهوات راه میافتند، میخواهند که (از حق دور شوید و به سوی باطل بگرائید و از راه راست) خیلی منحرف گردید (تا همچون ایشان شوید)
14 Naser Makarem Shirazi
خدا میخواهد شما را ببخشد (و از آلودگی پاک نماید)، امّا آنها که پیرو شهواتند، میخواهند شما بکلی منحرف شوید
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و خدا مىخواهد كه [به مهر و بخشايش خويش] بر شما بازگردد- و شما را از كارهاى ناپسند توبه دهد-، و كسانى كه از كامها و خواهشها [ى دل خويش] پيروى مىكنند مىخواهند كه به كجروى و لغزشى بزرگ افتيد