Skip to main content

وَاللّٰهُ يُرِيْدُ اَنْ يَّتُوْبَ عَلَيْكُمْ ۗ وَيُرِيْدُ الَّذِيْنَ يَتَّبِعُوْنَ الشَّهَوٰتِ اَنْ تَمِيْلُوْا مَيْلًا عَظِيْمًا  ( النساء: ٢٧ )

And Allah
وَٱللَّهُ
Allah
wishes
يُرِيدُ
istiyor
to accept repentance
أَن يَتُوبَ
tevbenizi kabul etmek
from you
عَلَيْكُمْ
sizin
but wish
وَيُرِيدُ
ve istiyorlar
those who
ٱلَّذِينَ
kimseler
follow
يَتَّبِعُونَ
uyan(lar)
the passions
ٱلشَّهَوَٰتِ
şehvetlerine
that you deviate -
أَن تَمِيلُوا۟
sizin düşmenizi
(into) a deviation
مَيْلًا
bir sapıklığa
great
عَظِيمًا
büyük

vellâhü yürîdü ey yetûbe `aleyküm veyürîdü-lleẕîne yettebi`ûne-şşehevâti en temîlû meylen `ażîmâ. (an-Nisāʾ 4:27)

Diyanet Isleri:

Allah sizin tevbenizi kabul etmek ister, şehvetlerine uyanlar ise sizin büyük bir sapıklığa girmenizi isterler.

English Sahih:

Allah wants to accept your repentance, but those who follow [their] passions want you to digress [into] a great deviation. ([4] An-Nisa : 27)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve Allah, tövbenizi kabul etmeyi diler, şehvetlerine uyanlarsa, sizin doğru yoldan tamamıyla sapmanızı.