Skip to main content

وَاللّٰهُ يُرِيْدُ اَنْ يَّتُوْبَ عَلَيْكُمْ ۗ وَيُرِيْدُ الَّذِيْنَ يَتَّبِعُوْنَ الشَّهَوٰتِ اَنْ تَمِيْلُوْا مَيْلًا عَظِيْمًا  ( النساء: ٢٧ )

wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
yurīdu
يُرِيدُ
wishes
an
أَن
to
yatūba
يَتُوبَ
accept repentance
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
from you
wayurīdu
وَيُرِيدُ
but wish
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
yattabiʿūna
يَتَّبِعُونَ
follow
l-shahawāti
ٱلشَّهَوَٰتِ
the passions
an
أَن
that
tamīlū
تَمِيلُوا۟
you deviate -
maylan
مَيْلًا
(into) a deviation
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great

Wallaahu yureedu ai yatooba 'alaikum wa yureedul lazeena yattabi 'oonash shahawaati an tameeloo mailan 'azeemaa (an-Nisāʾ 4:27)

Sahih International:

Allah wants to accept your repentance, but those who follow [their] passions want you to digress [into] a great deviation. (An-Nisa [4] : 27)

1 Mufti Taqi Usmani

Allah intends to turn graciously towards you, while those who follow desires want you to deviate (from the right path), a huge deviation.