Skip to main content

وَاِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوْا لِيْ فَاعْتَزِلُوْنِ   ( الدخان: ٢١ )

wa-in
وَإِن
And if
و اگر
lam
لَّمْ
not
ایمان نیاوردید، ایمان نمی آورید
tu'minū
تُؤْمِنُوا۟
you believe
ایمان نیاوردید، ایمان نمی آورید
لِى
me
به من
fa-iʿ'tazilūni
فَٱعْتَزِلُونِ
then leave me alone"
پس از من کناره گیرید

Wa il lam tu'minoo lee fa'taziloon

حسین تاجی گله داری:

و اگر به من ایمان نمی‌آورید، پس از من کناره بگیرید.

English Sahih:

But if you do not believe me, then leave me alone." (Ad-Dukhan [44] : 21)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و اگر آنچه را آورده‌ام تصدیق نمی‌کنید پس از من فاصله بگیرید، و آسیبی به من نزدیک نسازید.