Skip to main content

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ اَنْتَ بِمَلُوْمٍ   ( الذاريات: ٥٤ )

fatawalla
فَتَوَلَّ
So turn away
پس روی بگردان
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
از آنها
famā
فَمَآ
for not
پس نیستی
anta
أَنتَ
you
تو
bimalūmin
بِمَلُومٍ
(are) to be blamed
مورد ملامت

Fatawalla 'anhum famaaa anta bimaloom

حسین تاجی گله داری:

پس (ای پیامبر) از آن‌ها روی بگردان، که هرگز تو سزاوار ملامت نیستی.

English Sahih:

So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed. (Adh-Dhariyat [51] : 54)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس - ای رسول- از این تکذیب‌ کنندگان روی بگردان، که تو سزاوار نکوهش نیستی، چون آنچه را به‌سوی آنها رسالت یافتی به آنها رسانده‌ای.