Skip to main content

وَلَقَدْ جَاۤءَهُمْ مِّنَ الْاَنْبَاۤءِ مَا فِيْهِ مُزْدَجَرٌۙ   ( القمر: ٤ )

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
و بي‌ترديد
jāahum
جَآءَهُم
has come to them
آمد (براي) آن‌ها
mina
مِّنَ
of
از
l-anbāi
ٱلْأَنۢبَآءِ
the information
خبرهای مهم
مَا
wherein
آن چه
fīhi
فِيهِ
wherein
در آن
muz'dajarun
مُزْدَجَرٌ
(is) deterrence
بیزاری از گناه، باز داشتن از گناه، عبرت گیری

Wa laqad jaaa'ahum minal ambaaa'i maa feehi muzdajar

حسین تاجی گله داری:

و به راستی برای آنان به‌اندازۀ کافی خبر‌‌‌های (‌‌‌پندآمیزی) آمده است که (از گناهان و بدی‌ها) باز می‌دارد.

English Sahih:

And there has already come to them of information that in which there is deterrence. (Al-Qamar [54] : 4)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و به‌تحقیق از اخبار امت‌هایی که الله آنها را به‌سبب کفر و ستم‌شان نابود کرد آنچه برای بازداشتن آنها از کفر و ستم‌شان کافی است به آنها رسیده است.