وَلَقَدْ جَاۤءَهُمْ مِّنَ الْاَنْبَاۤءِ مَا فِيْهِ مُزْدَجَرٌۙ ( القمر: ٤ )
walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
و بيترديد
jāahum
جَآءَهُم
has come to them
آمد (براي) آنها
l-anbāi
ٱلْأَنۢبَآءِ
the information
خبرهای مهم
muz'dajarun
مُزْدَجَرٌ
(is) deterrence
بیزاری از گناه، باز داشتن از گناه، عبرت گیری
Wa laqad jaaa'ahum minal ambaaa'i maa feehi muzdajar
حسین تاجی گله داری:
و به راستی برای آنان بهاندازۀ کافی خبرهای (پندآمیزی) آمده است که (از گناهان و بدیها) باز میدارد.
English Sahih:
And there has already come to them of information that in which there is deterrence. (Al-Qamar [54] : 4)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و بهتحقیق از اخبار امتهایی که الله آنها را بهسبب کفر و ستمشان نابود کرد آنچه برای بازداشتن آنها از کفر و ستمشان کافی است به آنها رسیده است.
2 Islamhouse
و مطمئناً [ماجرای عذاب اقوام گذشته و] اخبارى كه باعث دست کشیدن از گناه میشود، به مشرکان رسیده است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 54:5 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و برايشان خبرهايى آمده است كه از گناهشان بازمىدارد
5 Abolfazl Bahrampour
و به تحقيق از اخبار [پيشينيان] آنچه در آن بازدارندگى است برايشان آمده است
6 Baha Oddin Khorramshahi
و به راستی برای آنان از اخبار [پیشینیان] آنچه در آن درس عبرت هست، به میان آمده است
7 Hussain Ansarian
بی تردید آنچه از خبرها [ی گذشتگان] که [در آن] مایه بازداشتن [از کفر و شرک و گناهان] است برای آنان آمده است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و اخباری که مایه عبرت و انزجار از معصیت است کاملا به مردم رسید
9 Mohammad Kazem Moezzi
و هر آینه بیامدشان از داستانها آنچه در آن است بازداشتی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و قطعاً از اخبار، آنچه در آن مايه انزجار [از كفر] است به ايشان رسيد
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و همواره بهراستی از اخبار مهم آنچه را جایگاه انزجار (از کفر) است به ایشان رسید
12 Mohsen Gharaati
و بیگمان از خبرهاى مهمّ [گذشتگان]، آنچه مایهی دست برداشتن [از کفر] است، براى آنان آمد
13 Mostafa Khorramdel
اخباری که بتوانند موجب بیزاری (و دوری ایشان از گناهها و بدیها) شود به اندازهی کافی برای آنان آمده است
14 Naser Makarem Shirazi
به اندازه کافی برای بازداشتن از بدیها اخبار (انبیا و امّتهای پیشین) به آنان رسیده است
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و هر آينه از خبرها آنچه در آن، مايه [پندگرفتن و] بازايستادن است بديشان آمده است
- القرآن الكريم - القمر٥٤ :٤
Al-Qamar54:4