وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ ( الملك: ١٨ )
walaqad
وَلَقَدْ
And indeed
و بيترديد
kadhaba
كَذَّبَ
denied
تکذیب کرد
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those
كساني كه
min
مِن
from
از
qablihim
قَبْلِهِمْ
before them
قبل ايشان
fakayfa
فَكَيْفَ
and how
پس چگونه
kāna
كَانَ
was
بود
nakīri
نَكِيرِ
My rejection
عقوبت من
Wa laqad kazzabal lazeena min qablihim fakaifa kaana nakeer
حسین تاجی گله داری:
و به راستی کسانیکه پیش از آنان بودند (نیز دعوت پیامبران را) تکذیب کردند، پس عقوبت من چگونه بود!
English Sahih:
And already had those before them denied, and how [terrible] was My reproach. (Al-Mulk [67] : 18)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و به تحقیق امتهایی که پیش از این مشرکان گذشتند تکذیب کردند، آنگاه چون بر کفر و تکذیبشان پافشاری کردند عذاب الله بر آنها نازل شد، پس خشم من بر آنها چگونه بود؟! به تحقیق که خشمی سخت بود.