وَلِلَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ ( الملك: ٦ )
walilladhīna
وَلِلَّذِينَ
And for those who
و برای کسانی که
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
كفر ورزيدند
birabbihim
بِرَبِّهِمْ
in their Lord
به پروردگارشان
ʿadhābu
عَذَابُ
(is the) punishment
عذاب
jahannama
جَهَنَّمَۖ
(of) Hell
جهنّم
wabi'sa
وَبِئْسَ
and wretched is
و چه بد است
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
the destination
(آن) سرانجام
Wa lillazeena kafaroo bi rabbihim 'azaabu jahannama wa bi'sal maseer
حسین تاجی گله داری:
و برای کسانیکه به پروردگارشان کافر شدند عذاب جهنم است، و چه بد جایگاهی است.
English Sahih:
And for those who disbelieved in their Lord is the punishment of Hell, and wretched is the destination. (Al-Mulk [67] : 6)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و برای کسانیکه به پروردگارشان کفر ورزیدهاند در روز قیامت عذاب آتشی شعلهور است، و چه بد بازگشتگاهی است که بهسوی آن بازمیگردند.
2 Islamhouse
و برای کسانی که به پروردگارشان کافر شدند، عذاب جهنم است؛ و چه بد جایگاهی است!
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 67:11 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و براى كسانى كه به پروردگارشان كافر شدهاند عذاب جهنم باشد و جهنم بد سرانجامى است
5 Abolfazl Bahrampour
و براى كسانى كه به پروردگارشان كافر شدند عذاب جهنم است، و بد سر انجامى است
6 Baha Oddin Khorramshahi
و برای کسانی که به پروردگارشان کفرورزیدند عذاب جهنم [آماده] است، و چه بد سرانجامی است
7 Hussain Ansarian
و برای کسانی که به پروردگارشان کافر شدند، عذاب دوزخ است و بد بازگشت گاهی است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و بر آنان که به خدای خود کافر شدند عذاب جهنّم که بسیار بد منزلگاهی است مهیّاست
9 Mohammad Kazem Moezzi
و آنان را که کفر ورزیدند به پروردگار خویش عذاب دوزخ است و چه زشت است آن جایگاه
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و كسانى كه به پروردگارشان انكار آوردند، عذاب آتش جهنم خواهند داشت و چه بد سرانجامى است
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و برای کسانی که به پروردگارشان کافر شدند، عذاب جهنم است و چه بد سرانجامی است
12 Mohsen Gharaati
و براى کسانى که به پروردگارشان کفر ورزند، عذاب جهنّم است که بد بازگشتگاهى است
13 Mostafa Khorramdel
کسانی که به پروردگار خود ایمان نداشته باشند، عذاب دوزخ دارند، و چه بد جایگاهی است
14 Naser Makarem Shirazi
و برای کسانی که به پروردگارشان کافر شدند عذاب جهنّم است، و بد فرجامی است
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و كسانى را كه به پروردگارشان كافر شدند عذاب دوزخ است، و بد بازگشتگاهى است
- القرآن الكريم - الملك٦٧ :٦
Al-Mulk67:6