میخواهد شما را از سرزمین تان بیرون کند، پس چه فرمان میدهید؟».
English Sahih:
Who wants to expel you from your land [through magic], so what do you instruct?" (Al-A'raf [7] : 110)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
با آنچه که انجام میدهد قصد دارد شما را از این سرزمینتان، یعنی مصر، بیرون کند. سپس فرعون در مورد موسی علیه السلام از آنها مشورت خواست و گفت: در مورد او چه نظری به من پیشنهاد میکنید؟
2 Islamhouse
[فرعون گفت:] «او میخواهد شما را از سرزمینتان بیرون کند؛ پس نظرتان چیست؟»
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 7:171 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
مىخواهد شما را از سرزمينتان بيرون كند، چه مىفرماييد؟
5 Abolfazl Bahrampour
مىخواهد شما را از سرزمينتان بيرون كند. اينك چه رأى مىدهيد
6 Baha Oddin Khorramshahi
میخواهد شما را از سرزمینتان آواره کند، تا رأی شما چه باشد
7 Hussain Ansarian
می خواهد شما را از سرزمینتان بیرون کند؛ اینک [درباره او] چه رأی و نظری می دهید؟
8 Mahdi Elahi Ghomshei
اراده آن دارد که شما را از سرزمین خود بیرون کند، اکنون در کار او چه دستور میدهید؟
9 Mohammad Kazem Moezzi
که خواهد برون راند شما را از سرزمینتان تا چه امر کنید
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
مىخواهد شما را از سرزمينتان بيرون كند. پس چه دستور مىدهيد؟
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
«میخواهد شما را از سرزمینتان بیرون کند. پس چه دستور میدهید؟»
12 Mohsen Gharaati
میخواهد شما را از سرزمینتان بیرون کند، نظر شما چیست؟ [در برابر او چه باید کرد؟]»
13 Mostafa Khorramdel
او میخواهد شما را از سرزمینتان (که مصر است) بیرون کند. چه میاندیشید و چه نظر میدهید؟ (آیا باید در حق او چه کرد؟)
14 Naser Makarem Shirazi
میخواهد شما را از سرزمینتان بیرون کند؛ (نظر شما چیست، و) در برابر او چه دستوری دارید؟»
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
مىخواهد شما را از سرزمينتان بيرون كند، اينك چه رأى مىدهيد؟