Skip to main content

يُّرِيْدُ اَنْ يُّخْرِجَكُمْ مِّنْ اَرْضِكُمْ ۚ فَمَاذَا تَأْمُرُوْنَ  ( الأعراف: ١١٠ )

He wants
يُرِيدُ
хочет он
to
أَن
хочет он
drive you out
يُخْرِجَكُم
изгнать вас
from
مِّنْ
из
your land
أَرْضِكُمْۖ
вашей земли».
so what
فَمَاذَا
«Что же
(do) you instruct?"
تَأْمُرُونَ
вы посоветуете?»

Yurīdu 'An Yukhrijakum Min 'Arđikum Famādhā Ta'murūna. (al-ʾAʿrāf 7:110)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он хочет вывести вас из вашей страны. Что же вы посоветуете?».

English Sahih:

Who wants to expel you from your land [through magic], so what do you instruct?" ([7] Al-A'raf : 110)

1 Abu Adel

который хочет изгнать вас из вашей земли». (И Фараон сказал): «Что же вы посоветуете?»