گفتند: «(پس از شهادت) ما به سوی پروردگارمان باز میگردیم،
English Sahih:
They said, "Indeed, to our Lord we will return. (Al-A'raf [7] : 125)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
ساحران در پاسخ به تهدید فرعون گفتند: بهراستیکه ما فقط بهسوی پروردگارمان بازمیگردیم، پس به آنچه که تهدید میکنی اهمیتی نمیدهیم.
2 Islamhouse
آنان گفتند: «بیتردید، ما [پس از مرگ] به سوی پروردگارمان بازمیگردیم
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 7:171 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
گفتند: ما به نزد پروردگارمان باز مىگرديم
5 Abolfazl Bahrampour
گفتند: [هر چه مىخواهى بكن] ما به سوى پروردگارمان باز مىگرديم
6 Baha Oddin Khorramshahi
گفتند [هر چه میخواهی بکن] ما به پروردگارمان روی آوردهایم
7 Hussain Ansarian
گفتند: ما به سوی پروردگارمان بازمی گردیم [بنابراین ترسی از مجازات تو نداریم]
8 Mahdi Elahi Ghomshei
ساحران گفتند: ما به سوی خدای خود باز میگردیم
9 Mohammad Kazem Moezzi
گفتند همانا مائیم بسوی پروردگار خود بازگشتکنان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
گفتند: «ما به سوى پروردگارمان بازخواهيم گشت
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
گفتند: «بهراستی سوی پروردگارمان بازگشتکنندگانیم.»
12 Mohsen Gharaati
[ساحران] گفتند: «[مهم نیست!] ما به سوى پروردگارمان بازمیگردیم
13 Mostafa Khorramdel
(جادوگران بر اثر نور ایمان، هراسی به خود راه ندادند و) گفتند: (باکی نیست؛ چرا که) ما به سوی پروردگار خود برمیگردیم (و به رحمت و نعمت او دست مییابیم، لذا مرگ در راه او را با آغوش باز میپذیریم)
14 Naser Makarem Shirazi
(ساحران) گفتند: «(مهم نیست،) ما به سوی پروردگارمان بازمیگردیم