Skip to main content
قَالُوٓا۟
Они сказали;
إِنَّآ
«Поистине, мы
إِلَىٰ
к
رَبِّنَا
нашему Господу
مُنقَلِبُونَ
возвращаемся!

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они сказали: «Воистину, мы возвращаемся к нашему Господу.

1 Абу Адель | Abu Adel

Сказали (колдуны) (Фараону): «Поистине, мы к нашему Господу возвращаемся! (И Его наказание сильнее чем твое наказание и если мы перетерпим твое наказание, то будем спасены от наказания Аллаха в День Суда.)

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Они сказали: "Ко Господу нашему мы обращаемся.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Они сказали: " Поистине, мы к нашему Господу обращаемся!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они ответили: "Воистину, мы вернемся [после смерти] к нашему Господу.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Они не обратили внимания на его угрозы, потому что вера в Аллаха охватила их сердца. Они сказали ему: "Поистине, Мы к нашему Господу вернёмся после смерти и будем пребывать под Его милостью и благостью!

6 Порохова | V. Porokhova

Они ответили: "(Тогда) мы возвратимся к нашему Владыке,

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Они сказали: «Воистину, мы возвращаемся к нашему Господу.