فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَاۤءَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْعٰدُوْنَۚ ( المعارج: ٣١ )
famani
فَمَنِ
But whoever
پس كسي كه
ib'taghā
ٱبْتَغَىٰ
seeks
خواست
warāa
وَرَآءَ
beyond
فراتر
dhālika
ذَٰلِكَ
that
آن
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
پس آنان
humu
هُمُ
[they]
ايشان
l-ʿādūna
ٱلْعَادُونَ
(are) the transgressors -
متجاوزان
Famanib taghaa waraaa'a zaalika fa ulaaa'ika humul 'aadoon
حسین تاجی گله داری:
پس هرکس غیر از اینها را بخواهد، آنان متجاوزان هستند.
English Sahih:
But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors – (Al-Ma'arij [70] : 31)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس کسانیکه بهره بردن از غیر همسران و کنیزان را بجویند، اینها همان متجاوزان از حدود الله هستند.