Skip to main content

۞ اَفَلَا يَعْلَمُ اِذَا بُعْثِرَ مَا فِى الْقُبُوْرِۙ  ( العاديات: ٩ )

afalā
أَفَلَا
But does not
Donc est-ce que ne pas
yaʿlamu
يَعْلَمُ
he know
il sait (que),
idhā
إِذَا
when
quand
buʿ'thira
بُعْثِرَ
will be scattered
sera retourné
مَا
what
ce qui
فِى
(is) in
(est) dans
l-qubūri
ٱلْقُبُورِ
the graves
les tombes

Afala ya'lamu iza b'uthira ma filquboor (al-ʿĀdiyāt 100:9)

English Sahih:

But does he not know that when the contents of the graves are scattered (Al-'Adiyat [100] : 9)

Muhammad Hamidullah:

Ne sait-il donc pas que lorsque ce qui est dans les tombes sera bouleversé, (Al-'Adiyate [100] : 9)

1 Mokhtasar French

Cet homme trompé par le bas monde ne saura-t-il pas, lorsqu’Allah ressuscitera ceux qui sont dans les tombes et les sortira de sous terre afin de leur demander des comptes et de les rétribuer, que ce en quoi il croyait est faux?