Skip to main content

وَكَانُوْا يَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا اٰمِنِيْنَ   ( الحجر: ٨٢ )

wakānū
وَكَانُوا۟
And they used (to)
et ils taillaient
yanḥitūna
يَنْحِتُونَ
carve
ils taillaient
mina
مِنَ
from
des
l-jibāli
ٱلْجِبَالِ
the mountains
[les] montagnes
buyūtan
بُيُوتًا
houses
des maisons
āminīna
ءَامِنِينَ
secure
(en étant) des gens en sécurité.

Wa kaanoo yanhitoona minal jibaali buyootan aamineen (al-Ḥijr 15:82)

English Sahih:

And they used to carve from the mountains, houses, feeling secure. (Al-Hijr [15] : 82)

Muhammad Hamidullah:

Et ils taillaient des maisons dans les montagnes, vivant en sécurité. (Al-Hijr [15] : 82)

1 Mokhtasar French

Ils façonnaient le roc des montagnes pour y creuser des maisons où ils se tenaient à l’abri de ce qu’ils redoutaient.