Skip to main content

وَقُلْ اِنِّيْٓ اَنَا النَّذِيْرُ الْمُبِيْنُۚ   ( الحجر: ٨٩ )

waqul
وَقُلْ
And say
Et dis :
innī
إِنِّىٓ
"Indeed I
« Certes, je
anā
أَنَا
[I] am
(suis) moi
l-nadhīru
ٱلنَّذِيرُ
a warner
l’avertisseur
l-mubīnu
ٱلْمُبِينُ
clear"
clair. »

Wa qul inneee anan nazeerul mubeen (al-Ḥijr 15:89)

English Sahih:

And say, "Indeed, I am the clear warner" – (Al-Hijr [15] : 89)

Muhammad Hamidullah:

Et dis: «Je suis l'avertisseur évident» (d'un châtiment), (Al-Hijr [15] : 89)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, dis: Je suis l’avertisseur qui avertit avec éloquence du châtiment d’Allah.

5 Tafsir Ibn Kathir

La mission du Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - est d'avertir les hommes qui, s'ils ne croient pas, seront châtiés comme l'ont été ceux des générations passées et qui ont traité leurs Prophètes d'imposteurs en reniant leurs messages, ainsi les conjurés qui ont agi de même.
D 'autres exégètes comme Abdul Rahman Ben Zaïd ont dit qu'il s'agit du peuple de Saleh qui se concertèrent de la sorte: «Jurons par Dieu de tuer Saleh et les siens pendant la nuit» [Coran 27:49].
Abou Moussa rapporte que le Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - a dit: «Par rapport à ce que Dieu m 'a chargé comme mission, je ressemble à un homme qui vint trouver les hommes en leur disant: «Hom­ mes!
J 'ai vu de mes propres yeux l'armée (de l'ennemi), et je ne suis que l'avertisseur nu(1).
Sauvez-vous».
Des hommes lui obéirent et partirent la nuit sans se précipiter.
D 'autres qui le traitèrent de menteur restèrent en place.
L 'ennemi les survint le matin, les envahit et les extermina.
Ainsi se­ ront les cas de ceux qui m 'ont suivi et mis à exécution ce que je leur ai apporté, et de ceux qui m 'ont désobéi et considéré comme mensonger ce que je leur ai apporté de la vérité» (Rrrapporté par Boukhari et M ouslim ÿ2^ ' «A ceux qui ont fragmenté les Ecritures saintes.
Il s'agit des gens du Livre, comme ont précisé Ibn Abbas, Moujahed, Al-Hassan et d'autres, qui ont mis leurs livres en pièces, cru en une partie, s'y sont confor­ més, et mécru en une autre et l'ont refutée.
Au sujet de la révélation de ce verset Mouhammad Ben Ishaq ra­ conte d'après Ibn Abbas: «Al-Walid Ben AL-Moughira qui était l'un des notables de Qoraïch, lors de la saison du pèlerinage, reçut un groupe de ses concitoyens idolâtres.
Il leur dit: «O Qoraïchites!
Durant cette saison vous allez recevoir tant de députations arabes pour y assister.
Elles ont certáinement entendu parler de Mouhammed.
Concertez-vous en vue de prendre une décision à son égard et ne vous divisez pas de sorte que certains d'entre vous démentissent les autres, ou que cer­ tains refutent les dires des autres».
Ils lui répondirent: «Et toi ô Abou Abd Chams!
Que dis-tu de lui ?
Que ton opinion soit la nôtre aussi pour l'adopter» Il répliqua: «Plutôt dites-moi la vôtre, que je l'entende d'abord pour que je puisse en juger» - Nous dirons qu'il est un devin, rétorquèrent-ils - Non, il n'est pas un devin.
-Alors un aliéné.
-Jamais de ça.
-Un poète.
-Non, il n'est pas un poète.- Donc un magicien.- Pas non plus.
Ils lui dirent enfin: Alors que dis-tu de lui ?
-Il répondit: «Par Dieu, sas paroles sont très douces, si vous les déclarerez comme telles, on saura que vous direz une futilité.
Il faut donc prétendre qu'il est un ma­ gicien.
Les gens se dispersèrent en adoptant cette opinion.
Ce verset fut alors descendu.
«J'en Jure par ton Allah, nous les interrogerons tous sur leurs actions» ces gens-là qui ont pris cette attitude à l'égard du Prophète.
Mais Ibn Omar a déclaré qu'ils seront interrogés au sujet de la profession de foi: Il n'y a d'autre divinité que Dieu».
Ibn Mass'oud, quant à lui, a précisé: «Par celui qu'il n'y a d'autre Dieu que Lui, chacun d'entre vous sera en tête-à-tête avec Dieu au jour de la résurrection et lui demandera: «O fils d'Adam!
Comment donc as-tu été trompé à Mon sujet ?
Qu'est-ce que tu as fait de ta science ?
O fils d'Adam, par quoi tu as répondu aux Messagers ?».
A ce propos, Mou'adz Ben Jabal rapporte que l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - a dit: «O Mou'adz!
Chaque individu sera interrogé sur ce qu'il aura acquis dans le bas monde même sur le kohol pour ses yeux, même sur les grains de sable qu'ont touchés ses doigts.
Que je ne trouve donc pas un autre qui soit plus heureux que toi au jour de la résurrection pour les biens que Dieu lui a accordés» (Rapporté par Ibn Abi Hatem)f,J .
En commentant le verset: «J'en jure par ton Allah …» Ibn Abbas a dit: «Dieu a dit aussi: «Ce jour-là, nul homme et nul djinn ne sera plus in­ terrogé sur ses péchés» [Coran 55:39].
Donc l'homme ne sera plus inter­ rogé: as-tu commis un tel péché ?
Car Dieu le sait très bien, mais Il lui demandera: Pourquoi as-tu commis tel et tel péché ?».