Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَمَاتُوْا وَهُمْ كُفَّارٌ اُولٰۤىِٕكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ اللّٰهِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةِ وَالنَّاسِ اَجْمَعِيْنَۙ  ( البقرة: ١٦١ )

inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
ont mécru
wamātū
وَمَاتُوا۟
and die[d]
et sont morts
wahum
وَهُمْ
while they
pendant qu’ils
kuffārun
كُفَّارٌ
(were) disbelievers
(étaient) mécréants,
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
ceux-là
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
on them
(est) sur eux
laʿnatu
لَعْنَةُ
(is the) curse
(la) malédiction
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
(d’)Allâh
wal-malāikati
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
and the Angels
et les anges
wal-nāsi
وَٱلنَّاسِ
and the mankind
et les gens
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all together
tous ensembles,

Innal lazeena kafaroo wamaa too wa hum kuffaarun ulaaa'ika 'alaihim la 'natul laahi walmalaa'ikati wannaasi ajma'een (al-Baq̈arah 2:161)

English Sahih:

Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers – upon them will be the curse of Allah and of the angels and the people, all together, (Al-Baqarah [2] : 161)

Muhammad Hamidullah:

Ceux qui ne croient pas et meurent mécréants, recevront la malédiction d'Allah, des Anges et de tous les hommes. (Al-Baqarah [2] : 161)

1 Mokhtasar French

Ceux qui ont mécru et sont morts dans la mécréance avant de s’en repentir, seront maudit par Allah et privés de Sa miséricorde. De plus, les anges et tous les gens invoqueront Allah afin qu’Il les prive et les éloigne de Sa miséricorde.