Skip to main content

وَاِذَا تَوَلّٰى سَعٰى فِى الْاَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيْهَا وَيُهْلِكَ الْحَرْثَ وَالنَّسْلَ ۗ وَ اللّٰهُ لَا يُحِبُّ الْفَسَادَ   ( البقرة: ٢٠٥ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
Et quand
tawallā
تَوَلَّىٰ
he turns away
il se détourne,
saʿā
سَعَىٰ
he strives
il met de l’effort
فِى
in
sur
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
la terre
liyuf'sida
لِيُفْسِدَ
to spread corruption
afin qu’il sème la corruption
fīhā
فِيهَا
[in it]
sur elle
wayuh'lika
وَيُهْلِكَ
and destroys
et détruise
l-ḥartha
ٱلْحَرْثَ
the crops
la culture (des récoltes)
wal-nasla
وَٱلنَّسْلَۗ
and progeny
et la progéniture.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
Et Allâh
لَا
(does) not
n’
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
aime (pas)
l-fasāda
ٱلْفَسَادَ
[the] corruption
la corruption.

Wa izaa tawallaa sa'aa fil ardi liyufsida feeha wa yuhlikal harsa wannasl; wallaahu laa yuhibbul fasaad (al-Baq̈arah 2:205)

English Sahih:

And when he goes away, he strives throughout the land to cause corruption therein and destroy crops and animals. And Allah does not like corruption. (Al-Baqarah [2] : 205)

Muhammad Hamidullah:

Dès qu'il tourne le dos, il parcourt la terre pour y semer le désordre et saccager culture et bétail. Et Allah n'aime pas le désordre! (Al-Baqarah [2] : 205)

1 Mokhtasar French

Dès qu’il te tourne le dos et se sépare de toi, il s’empresse d’être un transgresseur et un rebelle sur Terre, de saccager les récoltes et de tuer le bétail. Or Allah n’aime pas la transgression sur Terre et n’aime pas les transgresseurs.