Skip to main content
ARBNDEENIDRUTRUR
وَإِذَا
И когда
تَوَلَّىٰ
он отвернётся [уходит]
سَعَىٰ
устремляется
فِى
по
ٱلْأَرْضِ
земле,
لِيُفْسِدَ
чтобы сеять беспорядок
فِيهَا
на ней
وَيُهْلِكَ
и уничтожить
ٱلْحَرْثَ
посевы
وَٱلنَّسْلَۗ
и приплод (скота).
وَٱللَّهُ
А Аллах
لَا
не
يُحِبُّ
любит
ٱلْفَسَادَ
беспорядка!

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда он уходит, то начинает распространять нечестие на земле, уничтожать посевы и губить потомство. Но ведь Аллах не любит нечестия.

Абу Адель | Abu Adel

А когда он отвернется [уходит от тебя], то идет по земле, чтобы сеять на ней беспорядок [смуту, неверие и грехи] и уничтожить посевы (людей) и скот, – а Аллах не любит беспорядка!

Кулиев + ас-Саади | Elmir Kuliev (with Abd ar-Rahman as-Saadi's commentaries)

Когда он уходит, то начинает распространять нечестие на земле, уничтожать посевы и губить потомство. Но ведь Аллах не любит нечестия.

Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

но когда уйдет от тебя, бегает по этой земле, чтобы распространять по ней нечестие, губить и посевы и скот. Бог не любит нечестия.

Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А когда он отвернется, то ходит по земле, чтобы распространить там нечестие и погубить и посевы и потомство, - а Аллах не любит нечестия!

Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Когда же он отвращается [от тебя], то поспешает творить нечестие на земле, губить посевы и людской род. Но Аллах не любит нечестия.

Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

И если он будет у власти, то не будет стремиться к добру и благу людей, а будет распространять нечестие, разруху, губить посевы, людей и стада. Аллах не любит такого человека, Аллах не любит нечестия!

Порохова | V. Porokhova

Едва тебя покинув, Спешит он по земле нечестие рассеять И погубить и пахоту, и всходы. Аллах нечестия не любит.