وَاِذْ قُلْنَا ادْخُلُوْا هٰذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوْا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَّادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَّقُوْلُوْا حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطٰيٰكُمْ ۗ وَسَنَزِيْدُ الْمُحْسِنِيْنَ ( البقرة: ٥٨ )
Wa iz qulnad khuloo haazihil qaryata fakuloo minhaa haisu shi'tum raghadanw wadkhulul baaba sujjadanw wa qooloo hittatun naghfir lakum khataayaakum; wa sanazeedul muhsineen (al-Baq̈arah 2:58)
English Sahih:
And [recall] when We said, "Enter this city [i.e., Jerusalem] and eat from it wherever you will in [ease and] abundance, and enter the gate bowing humbly and say, 'Relieve us of our burdens [i.e., sins].' We will [then] forgive your sins for you, and We will increase the doers of good [in goodness and reward]." (Al-Baqarah [2] : 58)
Muhammad Hamidullah:
Et [rappelez-vous] lorsque Nous dîmes: «Entrez dans cette ville, et mangez-y à l'envie où il vous plaira; mais entrez par la porte en vous prosternant et demandez la «rémission» (de vos péchés); Nous vous pardonnerons vos fautes si vous faites cela et donnerons davantage de récompense pour les bienfaisants. (Al-Baqarah [2] : 58)
1 Mokhtasar French
Rappelez-vous d’un autre bienfait d’Allah, lorsque Nous vous dîmes:
Entrez dans Le Temple Sacré (baytu l-maqdisi, la ville de Jérusalem) et mangez, là où il vous plaira, en toute sérénité et en abondance, des bonnes choses qui s’y trouvent. Lors de votre entrée dans la ville, prosternez-vous et soumettez-vous à Allah, et demandez Lui ce qui suit: Ô Seigneur, efface nos péchés. Nous vous exaucerons alors et donnerons davantage de récompense à ceux qui accomplissent leurs œuvres à la perfection.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Dieu les blâma pour avoir refusé de combattre en pénétrant dans la Terre Sainte.
Car quand ils quittèrent l'Egypte en compagnie de Moïse, ils furent ordonnés de pénétrer dans la Terre sainte qui consti tuait un héritage de leur ancêtre Israël (Jacob), et de livrer bataille aux peuples puissants (Al-Amaliq) qui l'habitaient.
Mais ils refusèrent de combattre, s'affaiblirent et regrettèrent leur sortie de l'Egypte.
Dieu alors les jeta dans le désert comme punition de leur insoumission, comme nous allons en parier en interprètent la sourate: «La Table ser vie» [Coran V].
Le Seigneur leur ordonna par la bouche de Moïse en leur disant: (O mon peuple, entrez dans la Terre siante que Dieu vous a destinée, évitez de retourner sur vos pas) [Coran 5:21] Certains ont dit qu'il s'agit du temple sacré à Jérusalem, d'autres ont dit que c'était plutôt Jéricho (Ariha).
Il s'avère que la première est la plus correcte, car après l'écou lement de leur période d'errance dans le désert (40 ans), ils le quittè rent en compagnie de Youcha' Ben Noun -que Dieu le salue-.
Quand ils conquirent la ville, ils furent ordonnés d'entrer par sa porte en se prostemant en guise de reconnaissance envers Dieu qui les a comblés de Ses faveurs en leur accordant la victoire, en les rendant leur propre pays et en les sauvant de leur égarement et leur errance dans le dés ert.
Au lieu d'y pénétrer, et d'après Abduilah Ben Massoud, en se pro stemant, ils entrèrent la tête haute et immobile en désobéissant aux or dres divins.
(Demandez la rémission de vos péchés), veut dire: implorez le pardon de Dieu et nous accorderas davantage à ceux qui font le bien en dou blant la récompense.
Pour cette raison le Prophète ﷺ montrait sa soumission à Dieu chaque fois qu'il lui accor dait la victoire sur ses ennemis, surtout lors de la conquête de La Mecque, il y pénétra par le défilé supérieur de la montagne, de sorte que sa barbe touchait la selle de sa monture.
Mais ceux qui étaient injustes changèrent en une autre la parole qui leur était dite: «O n ordonna aux fils d'Israël d'entrer par la porte en se prostemant et demandant la rémission de leurs péchés.
Ils y péné trèrent en se traînant sur leurs derrières en disant; «Une graine dans un cheveu».
Un tel agissement, comme disaient les ulémas, était un acte abo minable de leur insoumission en actes et paroles: au lieu de se pro sterner, ils entrèrent se traînant sur leurs derrières.
Et au lieu de demander la rémission de leurs péchés, ils y pénétrèrent en disant; «Une graine dans un cheveu».