Skip to main content

لَا يَسْمَعُوْنَ حَسِيْسَهَاۚ وَهُمْ فِيْ مَا اشْتَهَتْ اَنْفُسُهُمْ خٰلِدُوْنَ ۚ  ( الأنبياء: ١٠٢ )

لَا
Not
Ne pas
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَ
they will hear
ils entendront
ḥasīsahā
حَسِيسَهَاۖ
(the) slightest sound of it
son son bas.
wahum
وَهُمْ
and they
Et ils (seront)
فِى
in
dans
مَا
what
ce que
ish'tahat
ٱشْتَهَتْ
desire
désirent
anfusuhum
أَنفُسُهُمْ
their souls
leurs âmes
khālidūna
خَٰلِدُونَ
will abide forever
éternellement restants.

Laa yasma'oona hasee sahaa wa hum fee mash tahat anfusuhum khaalidoon (al-ʾAnbiyāʾ 21:102)

English Sahih:

They will not hear its sound, while they are, in that which their souls desire, abiding eternally. (Al-Anbya [21] : 102)

Muhammad Hamidullah:

Ils n'entendront pas son sifflement et jouiront éternellement de ce que leurs âmes désirent. (Al-Anbiya' [21] : 102)

1 Mokhtasar French

Les bruits de l’Enfer ne parviendront pas à leurs oreilles et ils jouiront de plaisirs éternels qui ne s’interrompront jamais.